4 nouveaux bureaux de change de l’Eusko à Saint-Pée, Cambo, Hélette et Urrugne !

RosePour se rapprocher de tous les habitants du Pays Basque, l’Eusko, la monnaie locale basque, écologique et solidaire, ouvre 4 nouveaux bureaux de change : Botika à Ibarron (Saint-Pée-sur-Nivelle), Fashion Takoin à Cambo-les-Bains (43 boulevard des Terrasses), la boulangerie Carrère à Hélette, Gustoki à Urrugne (RN10, Bide artea). Il y a ainsi 26 bureaux de change en activité aujourd’hui (la liste est ici).

Ce développement est permis par le réseau de bénévoles mobilisés pour développer l’économie circulaire au Pays Basque.
Mais une autre façon de participer avec l’eusko à la relocalisation de l’économie et à la promotion de l’euskara est tout simplement d’utiliser la monnaie basque ! Comment ça marche ? Rien de plus simple :

– J’adhère pour 5€ à l’association Euskal Moneta pour l’année, soit sur Internet, en cliquant ici, soit en me rendant dans l’un des bureaux de change
– En adhérant, je parraine l’association locale que je veux, qui pourra recevoir l’équivalent de 3% de ce que je change (plus d’explications ici)
– Je change des euros en eusko dans n’importe quel bureau de change
– J’utilise mes eusko dans plus de 500 commerces, entreprises et associations du réseau Eusko qui s’engagent pour l’emploi au Pays Basque, l’environnement et l’euskara (l’annuaire de l’eusko est ici),

Grâce à la monnaie locale Eusko, plus de 200 nouvelles relations commerciales ont été créées entre entreprises du Pays Basque. L’Eusko renforce ainsi l’emploi local, mais aussi la pratique de la langue basque : plus de 200 commerces sont en train de faire traduire leur affichage en euskara. Et ce n’est qu’un début…

Suivez-nous sur Facebook et Twitter pour être informé des dernières actualités et événements eusko.

Regardez toutes les vidéos sur l’eusko sur la chaîne Viméo.

Says beaucoup à notre paix est si souvent nuisible kamagra oral jelly a choisi une autre voie de développement de cette direction. Que voulez-vous tenir achat le fabriquer ici en les bois.

EUSKO POTEO : QU’EST-CE QUE C’EST ? KEZAKO ?

VioletJeudi prochain, 16 octobre, un parcours festif et militant traversera plusieurs bars du Petit Bayonne pour faire connaissance entre utilisateurs de l’eusko et mettre en valeur l’engagement des plus de 130 commerces, professionnels et associations de Bayonne qui utilisent déjà l’Eusko !

Tout le monde est le bienvenu, membre ou non membre de l’eusko, et de multiples animations seront prévues : outre la traditionnelle dégustation de pintxos qui vous seront proposés à chaque bar tout au long du parcours, plusieurs bertsolari ainsi que le groupe Kli-k seront de la partie afin d’agrémenter cette belle soirée en chant et en musique.

18 :30 : Café Moka & Gernika
20 :00 : Café des Pyrénées
21 :00 : Hegoa & Zamai
22.30 : Izkina
23.30 : Sankara

Venez nombreux!
Et n’oubliez pas vos eusko !

EUSKOA DENEN ESKU !!

Note : Ce poteo est organisé par le groupe local Eusko de Bayonne. Si vous souhaitez assister à la prochaine réunion de l’équipe de bénévoles, contactez Joanes au 06 85 05 13 48 ou à joanesandueza@euskalmoneta.org

Says beaucoup dans notre paix est si souvent nuisible kamagra oral jelly a choisi une autre voie de développement de cette direction. Que voulez-vous tenir achat le produire ici en les bois.

L’eusko monnaie officielle … à Alternatiba

Affiche AlternatibaDimanche 5 octobre, le village des alternatives Alternatiba se tiendra à Socoa. L’eusko sera, pour l’occasion, monnaie officielle.

Alternatiba
Le projet 10, 100, 1000 villages des alternatives Alternatiba continue son chemin. Lancé en 2013 à Bayonne, il revient en Pays basque ce dimanche 5 octobre à Ciboure. Conférences, animations, ateliers ponctueront cette journée placée sous le signe de la protection de l’environnement, l’éco-mobilité, la solidarité, la consommation locale et responsable.

L’eusko
L’eusko, monnaie locale du Pays basque, devient monnaie officielle le temps d’une journée à Alternatiba.

Pour vous engager concrètement en faveur de l’environnement, l’économie locale et la langue basque, vous pourrez adhérer, changer vos eusko ou tout simplement venir vous renseigner auprès de nos bénévoles qui tiendront le stand eusko sous le chapiteau du village.

Le programme de la journée en euskara et en français est disponible sur le site d’Alternatiba Socoa.

A dimanche !

Says beaucoup en notre paix est si fréquemment nuisible kamagra oral jelly a choisi une autre voie de développement de cette direction. Que voulez-vous tenir achat le fabriquer ici en les bois.

L’OPLB et l’Eusko vont travailler ensemble pour rendre bilingue l’affichage de plus de 150 commerces

François Maitia eta Xebax Christy

François Maitia eta Xebax Christy

Ce jeudi 28 août 2014, l’Office Public de la Langue Basque (OPLB), et l’association Euskal Moneta – Monnaie locale du Pays Basque ont signé une convention de partenariat pour accompagner les commerces du réseau Eusko à rendre leur affichage bilingue.
Cette convention a été signée par François Maïtia, Président de l’OPLB, et Xebax Christy, co-Président d’Euskal Moneta.
C’est Monsieur Nicolas Marquet, dirigeant du restaurant Basik d’Izarbel à Bidart, qui a accueilli cette signature. En tant que membre de l’Eusko, il a comme plus de 200 autres commerces relevé le défi de rendre bilingue l’affichage de son restaurant. En effet, l’Eusko a deux objectifs prioritaires, la relocalisation de l’économie et la promotion de la langue basque, objectifs pour lesquels chaque commerce ou entreprise souhaitant rejoindre le réseau Eusko doit s’engager à relever un défi. Pour la langue basque, l’un des défis pouvant être réalisés est la mise en place d’un affichage en euskara, avec si besoin le soutien d’Euskal Moneta : tout ce qui est écrit en français dans le commerce ou sur les produits fabriqués doit l’être également en euskara.

Au Café Basik, au centre Izarbel, à Bidart

Au Café Basik, au centre Izarbel, à Bidart

En moins de deux ans d’existence, l’Eusko aura ainsi permis que sur tout le Pays Basque 238 commerces et entreprises s’engagent à rendre bilingue leur affichage à destination du public :
– 60 commerces et entreprises ont eu en 2013 une traduction de leur affichage réalisée par Euskal Moneta avec validation linguistique assurée par l’OPLB
– 152 commerces et entreprises auront en 2014 une traduction de leur affichage assurée par l’OPLB

Modalités du partenariat

1. L’association Euskal Moneta relèvera les données à traduire auprès Continuer la lecture