L’eusko et l’euskara

Le Four à bois, à Bayonne, a dès le lancement de l’eusko relevé le défi de l’affichage bilingue !

Le Four à bois, à Bayonne, a dès le lancement de l’eusko relevé le défi de l’affichage bilingue !

Un territoire se caractérisant par sa culture, et une culture par sa langue, ceux qui sont attachés au Pays Basque soutiennent volontiers la défense de l’euskara, dans la mesure de leurs moyens ! C’est le cas des 261 prestataires – entreprises, commerces et associations – qui ont intégré à ce jour le réseau Eusko. Ils relèvent en effet le défi soit de réaliser un affichage, soit d’assurer un accueil minimum en euskara, avec à chaque fois le soutien d’Euskal Moneta et de ses partenaires AEK et Bai Euskarari.
74 de ces prestataires ont déjà traduit en euskara ce qu’ils affichent en français, et 136 ont relevé le défi de le faire en 2013 ou 2014, avec le soutien d’Euskal Moneta. Dans deux ans, 210 des 261 prestataires actuels proposeront donc un affichage en basque !
33 prestataires assurent déjà un accueil en euskara, et 45 se sont engagés à avancer dans ce sens en prenant 20h de cours de basque à usage professionnel. Parmi eux, les deux tiers vont pour la première fois s’initier à l’euskara.

AEK et Bai Euskarari, partenaires
Ces résultats ne sont qu’un début, puisque le réseau va continuer à s’étendre. Et pour accompagner ces prestataires, Euskal Moneta a le soutien des principales associations de promotion de l’euskara :
AEK va mettre en place des modules d’initiation ou de perfectionnement à l’euskara de 20h, proposés lors de sessions de formation sur les territoires où pourront être réunis au moins 5 prestataires ayant choisi le défi des cours de basque. Des demandes de financement seront présentées par chaque prestataire à son OPCA respectif afin de financer les formations.
Bai Euskarari Ziurtagiriaren elkartea a signé une convention en quatre points avec Euskal Moneta : toute structure membre de l’un des deux réseaux bénéficiera dorénavant d’un demi-tarif pour l’adhésion à l’autre réseau ; pour faire connaître cette offre, un courrier commun sera envoyé aux membres des deux réseaux ; Bai Euskarari Ziurtagiriaren Elkartea proposera un tarif privilégié de traduction à Euskal Moneta, qui s’engage à accompagner les prestataires de son réseau pour la traduction de leur communication ; et enfin Bai Euskarari Ziurtagiriaren Elkartea adhère à Euskal Moneta, et vice-versa.

Un soutien également financier
Enfin, l’eusko apporte aussi un soutien financier à la langue basque : chaque adhérent désigne une association qui recevra de la part d’Euskal Moneta l’équivalent de 3% des sommes qu’il change en eusko. Il lui suffit de parrainer une association défendant l’euskara pour soutenir son action.
Le secrétaire général de Kontseilua, Paul Bilbao, s’est réjoui de la centralité accordée à l’euskara par le projet d’Euskal Moneta. « Les Gau eskola et les Ikastola réalisent un travail conséquent qui permet de créer de nouveaux locuteurs bascophones, a-t-il souligné, mais concernant l’usage de l’euskara, rendre les espaces bascophone est fondamental. »
Euskal Konfederazioa, fédération des associations œuvrant en faveur de l’euskara en Pays Basque nord, membre du collège Valeurs fondatrices d’Euskal Moneta, a invité « tout acteur en ayant la possibilité à adhérer à la démarche, en réalisant ainsi deux bonnes actions : participer à la relocalisation de l’économie et participer au développement de la langue basque dans la vie sociale ! »
Enfin, Garbiñe Petriati, directrice d’ Hizkuntza Eskubideen Behatokia – l’Observatoire des droits linguistiques – a félicité cette nouvelle démarche visant à garantir les droits linguistiques des locuteurs bascophones, car elle ouvre de nouvelles voies.

Says beaucoup à notre paix est si souvent nuisible kamagra oral jelly a choisi une autre voie de développement de cette direction. Que voulez-vous tenir achat le faire ici à les bois.